
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯
A recent U.S. State Department report says 27 million people worldwide are subject to forced labor and sexual slavery. A major effort is under way in California to fight the problem.
人口販賣是當(dāng)今國(guó)際社會(huì)的一個(gè)嚴(yán)重問(wèn)題。美國(guó)國(guó)務(wù)院報(bào)告顯示,全球有兩千七百萬(wàn)人口由于人口販賣而成了強(qiáng)制勞工或性奴隸。美國(guó)加利福尼亞州與墨西哥交界,深受人口販賣活動(dòng)的影響。加州最近采取新的行動(dòng)打擊人口販賣活動(dòng)。
Virginia Isaias was forced to marry at 15 in her native Mexico, and later kidnapped with her six-year-old daughter and forced into prostitution. Her story is told in a documentary now being produced, called Sands of Silence.
維吉尼亞•伊薩亞斯15歲時(shí)在家鄉(xiāng)墨西哥被迫結(jié)婚。之后不久,她 和她6歲的女兒被綁架,被迫進(jìn)入了色情服務(wù)行業(yè)。紀(jì)錄片“沉默的沙漠”講述了她的故事。
Isaias herself is now an anti-trafficking activist who talks about the cost of human trafficking to groups such as this one, in Santa Ana, California.
伊薩亞斯現(xiàn)在積極參與反人口販賣活動(dòng)。她向一些組織介紹人口販賣的代價(jià)。
"They take your baby and give it to another woman and they give another woman's baby to you. So a mother is less likely to flee. They also threaten you and have people watching over you," said Isaias.
她在加州圣安娜的演講中說(shuō):“他們搶走你的孩子,把孩子交給另外一個(gè)母親,然后給你一個(gè)別人的孩子。這樣一來(lái),母親們就不太可能逃跑了。他們同時(shí)也威脅你并且找人盯著你。”
IsaIas escaped and paid a ransom for her child. Her story is all too common, says filmmaker Chelo Alvarez-Stehle.
伊薩亞斯最終逃走了,并且為她的孩子交了贖金。電影制作人切羅•阿爾瓦-斯蒂荷說(shuō),像她這樣的故事還有很多。
"Because of globalization, or migration, that pushes people to move from one country to another and they become vulnerable to traffickers," said Alvarez-Stehle.
她說(shuō):“全球化和移民使人們從一個(gè)國(guó)家遷移到另外一個(gè)國(guó)家。這些移民很容易成為人販子的目標(biāo)。”
Alvarez-Stehle has also created an online game to educate young people on the problem.
阿爾瓦-斯蒂荷還制作了一個(gè)在線游戲,幫助年輕人增進(jìn)對(duì)人口販賣問(wèn)題的了解。
United Nations figures show that victims of trafficking are mostly young, and 80 percent are subject to sexual exploitation. Twenty percent are subject to forced labor, and one in five victims is a child.
聯(lián)合國(guó)的數(shù)據(jù)顯示,人口販賣的受害者大多是年輕人,其中有80%被迫從事色情服務(wù),20%成為了強(qiáng)制勞工。在每5個(gè)被販賣的人口中就有一個(gè)是兒童。
Officials in Los Angeles recently announced an educational program to alert drivers and bus riders to the problem of sexual trafficking of young people. L.A. County Sheriff Lee Baca says they are victims, not criminals.
洛杉磯的官員們最近宣布推行一個(gè)教育項(xiàng)目,提醒司機(jī)和巴士乘客注意年輕人被販賣進(jìn)入色情行業(yè)的問(wèn)題。洛杉磯縣警長(zhǎng)李•貝卡說(shuō),這些年青人是受害者,不是罪犯。
"There are hundreds and hundreds and perhaps thousands of young women, young girls under the age of 18, who are engaged in prostitution for pay, and the man that's handling this prostitution of bondage is someone that we're really going after, the pimps," said Baca.
他說(shuō):“收費(fèi)色情行業(yè)中有數(shù)百,也可能有數(shù)千名年輕女子,甚至18歲以下的女孩們。那些控制這個(gè)行業(yè)的皮條客們才是我們真正要對(duì)付的人。”
A measure on the November election ballot in California would increase penalties for traffickers, provide help for trafficking victims and require convicted sex offenders to disclose their Internet identities. Chris Kelly, the man behind the drive, is a former executive with the Internet site, Facebook.
在加州11月選舉中,選民將就一項(xiàng)打擊販賣人口的法案進(jìn)行投票。法案要求對(duì)人販子嚴(yán)加懲處,對(duì)受害者提供幫助并且要求罪犯?jìng)児_他們的網(wǎng)絡(luò)身份。這項(xiàng)活動(dòng)的推動(dòng)人是前Facebook網(wǎng)站執(zhí)行官克里斯•凱利。
"We want to make sure that the worst of the worst, the convicted sex offenders, that Facebook and other online sites - Craigslist and Backpage and whoever else - have the means to track them and basically say, 'You're not going to be able to ply your trade in this online environment,'" said Kelly.
他說(shuō):“我們想確保Facebook和其他網(wǎng)站,比如Craigslist和Backpage,能夠追蹤那些性犯罪者。我們就是要告訴他們,你們以后不能在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行這些行當(dāng)了。” 凱利說(shuō)。
Virginia Isaias says trafficking survivors must reclaim their dignity.
維吉尼亞•伊薩亞斯說(shuō),人口販賣的受害者必須重新獲得他們的尊嚴(yán):
"It doesn't matter what happened or what you are living through, what matters are your values and your strength. No one can take that away from you because you were born free," said Isaias.
“過(guò)去發(fā)生的和現(xiàn)在你所經(jīng)歷的事并不重要,真正重要的是你的價(jià)值觀和你的力量。沒(méi)有人能夠從你身上把這些奪走,因?yàn)槊總€(gè)人生來(lái)都是自由的。”
Isaias wants others to know there is hope for trafficking victims.
伊薩亞斯希望讓更多的人知道,人口販賣的受害者是有希望的。